Бог словом сотворил планеты,
Их светом озарил Своим;
Бог в космос запустил кометы...
Скажите, кто же я пред Ним?
Бог положил пределы морю
И солнца бег остановил,
Его рука воздвигла горы...
Скажите, кто же я пред Ним?
В руках Творца моря и суша,
Бог посылает дождь и зной...
Вопрос тревожит мою душу:
"Господь, кто я перед Тобой?"
Бог разрешил мои сомненья,
Ответил нежно, с теплотой:
"Я принял в вечности решенье,
Что будешь вечно ты со Мной!
Ты - Моё высшее созданье,
В тебя Я разум Свой вложил,
Дал тебе чувства и сознанье,
Тебе Я выбор подарил.
Но ты поддался искушенью,
Отверг Меня ты ради лжи;
Твое неверное решенье
Дало тебе лишь смерть, не жизнь.
Но Я не мог все так оставить,
Ведь Я люблю тебя, люблю!
Я в мир пришёл, чтоб всё исправить,
Я умер за вину твою.
И в третий день воскрес Я снова,
У смерти больше нет клыков;
Я снял с тебя греха оковы
И наших победил врагов.
Я сделал всё, чтоб ты вернулся,
Чтоб жил ты в вечности со Мной,
Чтоб от неверья ты проснулся!
Теперь же выбор за тобой..."
Мой Бог, Тебя я выбираю,
Ведь Ты так возлюбил меня!
Тебе себя я возвращаю:
Творец, я навсегда Твоя!
Аминь.
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Поэзия : ПСАЛОМ 2 - Константин Косячков Есть такой перевод Писания, "Message" by Eugene Peterson. Это очень своеобразный перевод, который скорее ставит задачей передать дух Писания нежели сохранить точность буквы. Некоторые обзывают его парафразой, то есть достаточно вольной трактовкой Писания.
Здесь - мой, возможно, еще более отдаленный от Писания, но очень личный вариант "перевода с перевода".